PŘEKLAD VIDEA, LOKALIZACE

Lokalizace videa je převedení jeho obrazu a zvuku do lokálního jazyka. V našem studiu realizujeme překlad videa do češtiny i jiných jazyků velmi často, poradíme si se všemi cizojazyčnými videi, a to i v případě, že nemají mezinárodní zvukovou stopu a prázdnou obrazovou verzi.

Máte-li video pouze s mluveným slovem v původním znění v mixu s hudbou a ruchy, tj. chybí mezinárodní zvuková stopa, bývá nutné vyrobit celý zvuk znovu, včetně stylově podobné hudby s odpovídajícím typem autorských práv a ruchy, nebo přemluvit přes původní zvuk novou jazykovou verzi (tzv. overvoice). Tato technologie je úspornější a používá se dnes spíše u videí k pracovním a interním účelům nebo tam, kde by úplná absence původního zvuku působila nepřirozeně. 

Spolupracujeme se zkušenými, rodilými herci s dlouholetou praxí, kteří jsou v dabingu špičkami. Hlasy Vám doporučíme s ohledem na finanční náročnost projektu nebo si můžete vybrat z databáze. Zárukou technické kvality je precizně odhlučněná zvuková kabina. V případě přání je možná i přítomnost klienta ve studiu při samotné výrobě.  

Videa s textovými prvky a grafikami v původním jazyce tj. bez prázdné obrazové verze, je zase nutné reanimovat, zbavit je starých textů a ty nahradit požadovaným jazykem.

Cena za překlad a lokalizaci videa

Vždy se snažíme nabídnout co nejlepší cenu za lokalizaci videa. Zvláště v případě výroby více jazykových verzí obrazové části videí dokážeme náklady značně snížit, neboť cena každé další mutace se dá díky použité technologii s předprogramovaným režimem redukovat až o polovinu.

Bližší informace najdete také v publikovaném článku:

Překlad videa do češtiny i jiných jazyků za dobrou cenu